|
My language is vibrant color and line.
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
Homage to... Friedrich Hölderlin |
|||||||||||
![]() |
|||||||||||
Hommage an... Friedrich HölderlinElena Ilina, München
Diese Installation, die ursprünglich aus verfremdeten Abfällen des Friedhofs am Harras gedacht war, ist nicht vollendet und nicht realisiert worden. Aber gerade dieser Zustand zwischen dem Nicht-Ganz-Geboren-Werden und dem Nicht-Endgültig-Gestorben-Sein gibt die flüchtige Empfindung wieder von den Augenblicken, in denen wir uns der Ambivalenz unserer Erfahrungen und der Unzulänglichkeit unseres Denkens bewusst werden. Es kann ein langer Weg sein bis zu der Schnittstelle, wo Poesie sichtbar oder spürbar wird. Es ist wie ein Brief von Diotima, eine lang ersehnte Antwort auf unzählige Versuche.
Through Hölderlin I learned for the first time about the - for me at that point (I was 18 years old) shocking truth regarding the ambivalence of life. His second message was that one can make something beautiful out of that, and third: the price for doing so can be rather high. It was about life, not about art. This installation was originally planned to use alienated waste from the cemetery at Harras [Munich, an area close to the exhibition site], but was neither completed nor executed. But it is just this condition between not-entirely-born and not-finally-dead that mirrors the subtle perception of those moments in which we become aware of the ambivalence of our experiences and the insufficiency of our thinking.. It can be a long way to that point where poetry becomes visible
or noticeable. It is like a letter of Diotima, a long awaited answer
to innumerable attempts. |
|||||||||||
| All images and texts are copyright protected. Contact: l www.soika.com Impressum l Imprint |